
bilingual-captions-ar-en-retention-boosters
يشارك
Quick take: Arabic/English captions are the fastest way to increase watch time and clicks in UAE reels. Here’s a simple workflow you can copy today.
Why AR/EN captions convert
- Reach: Bilingual captions widen addressable viewers instantly.
- Clarity: Terms, prices, and CTAs are understood at a glance—even on mute.
- Retention: Short, high-contrast lines keep eyes on the frame during macro shots.
Caption rules (copy/paste)
- Line length: ≤ 42 characters (per line). 2 lines max.
- Timing: ~1.5–2.5s per cue; appear with the hook and proof beats.
- Contrast: white text on subtle dark shadow; avoid heavy boxes that cover the product.
- Placement: lower third, safe areas clear of platform UI.
Simple SRT workflow
- Write EN lines; translate to AR with concise phrasing.
- Export SRT from your editor; keep a burned-in version for platforms that suppress auto-captions.
- Test two hooks with identical caption timing; keep the winner.
Next steps
Ship one reel with AR/EN captions and a clear end-card. See packages on AI Promo Videos and more tips on the AI Promo Hub.
See also
FAQ
Do captions hurt aesthetics? Not if you keep them minimal, high-contrast, and inside safe areas.
AR or EN first? Use whichever your target reads faster; include the other in the next cue.